Фраза, която мразя

  • 1 067 454
  • 19 260
  •   3
Отговори
# 11 400
  • Мнения: 5 899
От дете го зная израза. При нас се употребява ако завариш някого да яде. Тогава казват "Да ти е сладко". "Приятен апетит" - ако ти гощаваш някого.

# 11 401
  • Мнения: 54 338
И аз съм го чувала от баба. Не е от турските сериали само.

# 11 402
  • Мнения: 1 306
Опасявам се, че доста хора ще подскочат гузно, но дано се замислят и пооправят. Много неграмотна мода излезе с израза/фразата "в пъти". Нещо било в пъти повече от друго или в пъти по-трудно. Не знам неграмотност ли да се нарече или беден речник, но има нормална дума "многократно", която значи точно това, използваше се поне допреди 10-15 години навсякъде. Изведнъж стана модно някой да каже/пише "в пъти", започна заразно копиране и подражаване и сега младите сякаш не знаят какво е многократно и не го ползват.

# 11 403
  • Мнения: 7 897
И мен ме дразни, защото думата "пъти" иска упоменаване на количеството и тогава предлогът "в" ще изчезне. "В пъти" нищо конкретно не ми говори, дори създава лошо впечатление, че говорещият не си е "написал домашното" и не знае точната цифра. Колко пъти - два пъти, пет пъти, десет пъти?

# 11 404
  • Мнения: 8 890
Не намирам "многократно"за по-конкретно от "в пъти". Предпочитам второто като по-кратко, без "р" и някак повече пада ударението на това, че нещо е наистина много повече или по-малко. Но за официална писмена форма бих избрала "многократно".

Редактирах се.Simple Smile

Последна редакция: пн, 09 дек 2019, 17:13 от Блу

# 11 405
  • Пловдив
  • Мнения: 14 350
"В пъти", не "в повече". Наистина "в пъти" и "многократно" са синоними, освен ако не приемем, че пътите не е нужно да са много (тогава - "неколкократно" Wink) и наистина е съмнителна правилността на "В пъти", с "в". Може да е "пъти повече", като "пет пъти повече", но и така не е прието и не се среща. И аз не го харесвам този израз по същата причина, но е вече популярен, а понякога популярното след достатъчно дълго време става и правилно.

# 11 406
  • Мнения: 5 422
Дразни ме широко разпространената употреба от журналистите на безумно тъпото "топлото" вместо "отоплението". Топлото поскъпва, пускат топлото еди-кога си... Направо ми се повдига като го чуя.

# 11 407
  • Мнения: 1 306
"В пъти" нищо конкретно не ми говори, дори създава лошо впечатление, че говорещият не си е "написал домашното" и не знае точната цифра. Колко пъти - два пъти, пет пъти, десет пъти?
Това е идеята, че е много "пъти", а не просто с няколко повече. Проблемът обаче е, че многократно означава точно това - разлика с много порядъци. Докато "в пъти" е опит да се каже същото нещо с някакъв жаргонен израз.

Дразни ме широко разпространената употреба от журналистите на безумно тъпото "топлото" вместо "отоплението". Топлото поскъпва, пускат топлото еди-кога си... Направо ми се повдига като го чуя.
По аналогия с топлото се сещам за още по-тъпо нещо: Возило. Номер 1 журналистическа глупост. Може да имат речник с препоръчителни синоними, които се използват при всеки удобен случай.

# 11 408
  • Мнения: 861
Ние цял филм имаме "Топло", какво се учудвате? Grinning

 А  "Да ви е сладко", никога, ама никога не съм го чувала, а не е като да не съм от селски произход и от двете страни. Може би в нашия край не се е използвало.

# 11 409
  • Мнения: 5 899
Аз писах за "да ви е сладко". Не съм от село, нито родителите ми. Но ето в родния ми град се употребява.

# 11 410
  • Мнения: 4 303
От дете го зная израза. При нас се употребява ако завариш някого да яде. Тогава казват "Да ти е сладко". "Приятен апетит" - ако ти гощаваш някого.
Точно така го зная и аз.

ainmo, ти от кой край си или вашите, та не са го използвали. Стана ми интересно просто.

# 11 411
  • Мнения: 1 804
Аз знам "Добър апетит", когато започва храненето и "Да ти е сладко", когато завариш някого да се храни. Моите колеги използват "Наздраве" за тези случаи, но на мен не ми допада.

# 11 412
  • Мнения: 7 244
"Да ти е сладко" си е популярен израз, няма селски или турски произход.
Дразни ме, когато някоя тема започва с "Така... ". Много популярно в Бг мама. Показва още в началото, че темата няма да е кой знае колко интересна.

# 11 413
  • Пловдив
  • Мнения: 14 350
"Да ти е сладко" не е нито селски, нито турски, нито регионален или диалектен израз. Напълно допускам, че има хора, които не го употребяват, но няма връзка с горните неща.

Всъщност, колкото и да си мислим обратното, на село обикновено не говорят език, различен от този в съседния град, та в тоя смисъл понятието "селски израз" според мен не носи кой знае какъв смисъл. Освен евентуално по отношение на думите, които обозначават предмети от бита, несъществуващи в града. Wink От град съм иначе - по някои линии изцяло, по други - от две поколения преди мен.

Колкото до возилото и топлото, а също и по-старото, вече класическо "насъщния" - в по-жълтоватите вестници редовно се среща и "резци" вместо "зъби" (за ВСИЧКИ зъби), и "обонятелен орган" за нос (веднъж, явно от голям мерак да го употребят този израз, даже бяха нарекли така нечие ухо, някой беше дал линк или цитат тук във форума), и още 2-3 си бях набелязала такива, но точно сега не мога да се сетя кои бяха. И задължително "Еди-коя си плаши без грим" за някоя, която са я хванали без грим и при неподходящо осветление да изглежда като всички нас, обикновените лели. Човек, ако му се занимава и ако го бива в писането, може направо да си пише и пародийки, пълни с такива шаблони.

Последна редакция: вт, 10 дек 2019, 10:31 от Магдена

# 11 414
  • София
  • Мнения: 19 221
При нас се употребява ако завариш някого да яде. Тогава казват "Да ти е сладко". "Приятен апетит" - ако ти гощаваш някого.
Правилно е "добър апетит". Или "приятно хранене/ядене". Без "наздраве", от което се изприщвам
А за турските филми дори майка ми, която ги гледа, се дразни: Добър ден, майко, добър ден, татко....да ти е сладко, дъще...и филмът свършил. През цялото време се леели такива шербети, само на Али Ръза постоянно му било лошо  Mr. Green

Общи условия

Активация на акаунт