Сканиране, конвертиране, корекция и форматиране на електронни книги.

  • 45 781
  • 131
  •   1
Отговори
  • Мнения: 25
Темата е за всякакви въпроси и взаимопомощ, свързана с обработка на текстове за/и електронни книги. Вярвам, че доста хора биха се включили в тези така полезни, макар и трудоемки начинания, ако имаха достъпна информация!
Заповядайте! Hug

Полезни:
Как се премахва защитата на Adobe DRM - стъпка по стъпка от Katrine!   bouquet

Ето моят опит в конвертирането, коригирането и форматирането на PDF сканове във формати, удобни за ел. четци.
1.   PDF конвертирам с Abbyy FineREADER и експортирам в .ТХТ файл. Лошото при това е, че се губи форматирането на текста.
2.   Проверявам за разкъсани параграфи, които се получават при конвертирането.
3.   Прекарвам текста през IDI Spell Checker.
4.   Създавам .FB2 файл с FictionBookDesigner, което ми осигурява линкове към съответните глави на даденото произведение.
Много бих се радвала, ако споделите как запазвате формата и шрифта на текста след конвертиране и как създавате линкове към Бележките на преводача.
Искам да споделя, ако някой не знае как да се избягва празен параграф след всеки един параграф, когато се конвертира с Calibre. След избора на формата, в който искате да конвертирате, избирате Look&Feel , слагате отметка в полето Remove spacing between paragraphs и след това избирате ОК.

Последна редакция: пт, 23 яну 2015, 07:19 от bubanka

# 1
  • Мнения: 2 865
Може да използваш Nitro pro, като да конвертираш в .rtf (би трябвало да се поддържа от четеца) или .docx формат, мисля че няма да загубиш нищо от първоначалния вид на файла, като и спел чек едва ли се налага, след това може и в txt да обърнеш. 

# 2
  • Мнения: 6 131
Също ползвам Abbyy, но конвертирам директно в epub и после Sigil за корекции или Calibre. Това със спел чекинг програмата е напълно излишно, при все че Аби има същата функция. Не махам празните пространства, че ми се събира погледа в точка като ми е всичко сплескано в едно и е много дразнещо да умуваш кога почва нов параграф. Единствено подравнявам текста и запазвам смарт пунктуацията. Линковете към бележките също смятам за ненужни, така или иначе не излизат на четците.

# 3
  • Мнения: 25
Благодаря ви за отговорите. Аз всъщност затова приключвам с FictionBookDesigner, защото той дава възможност за линкове, които излизат на четците и за мен е голямо удобство.

Последна редакция: вт, 11 ное 2014, 10:19 от viton

# 4
  • Мнения: 11 816
Темата е за всякакви въпроси и взаимопомощ, свързана с обработка на текстове за/и електронни книги. Вярвам, че доста хора биха се включили в тези така полезни, макар и трудоемки начинания, ако имаха достъпна информация!
Заповядайте! Hug

Полезни:
Как се премахва защитата на Adobe DRM - стъпка по стъпка от Katrine!   bouquet

Може би е добре да се обясни как става и за други, които имат възможност да правят книги в различни от pdf формати. Peace
pdf се прави четим през Абби. После запазваш в doc. И форматираш ръчно - триеш разстояния, правопис и т.н. Чист уърдовски документ. После го запазиш на txt формат (с Notepad) в Unicode. После го прочиташ с Калибре програмата на epub, например, има една функция да инсъртнеш уърдовски файл и да запази формата от него. И това е. Най-много е ръчното форматиране. Аз поне така ги правя, някой ако знае по-лесен вариант... Например "Заветът на Нострадамус" я форматирах по-трудно - с Дриймуивър и една друга програма, защото имаше и изображения, които пък бяха и разместени  Crazy

@Мъ℘♥Мяɣ, а чистият и преработен текст след като го минеш през Calibre в крайния резултат има ли съдържание? Тоест като цъкнеш на глава 10, да те прехвърли на глава 10 Simple Smile Редактирала съм и съм добавяла SFB на книги в читанката и точно чрез SFB се добавяха въпросните глави, анотации, абзаци и други форматирания в книгата.

@Мъ℘♥Мяɣ, а чистият и преработен текст след като го минеш през Calibre в крайния резултат има ли съдържание? Тоест като цъкнеш на глава 10, да те прехвърли на глава 10 Simple Smile Редактирала съм и съм добавяла SFB на книги в читанката и точно чрез SFB се добавяха въпросните глави, анотации, абзаци и други форматирания в книгата.
Въпросът не е отправен към мен, но ще си позволя да отговоря...
В Word може да се създаде съдържание, което да препраща към
дадено място в текста...
Все пак, SFB форматирането си остава най-лесно. Работи се с
най-обикновен текстов редактор и с 10-ина SFB маркери...

Надявам се тази полезна дискусия да се продължи тук! Hug Ще допълня с каквото кажете на 1 стр. Peace

Последна редакция: чт, 22 яну 2015, 18:05 от Сиси ♥♥

# 5
  • Euskal Herria
  • Мнения: 28 761
Благодаря за темата. Ще се възползвам, защото има неща, които не са ми ясни. По-късно (когато имам повече време) ще се включа в дискусията. Да се надявам, че ентусиастите, които имат желание и сили да дигитализират хартиените книги, ще се увеличават. За съжаление, за момента повече са консуматорите.

# 6
  • Мнения: 11 816
Да се надявам, че ентусиастите, които имат желание и сили да дигитализират хартиените книги, ще се увеличават.
Точно това е и идеята на темата! Hug

# 7
  • Мнения: 3 192
Аз под "четим pdf" разбирам друго (качествено сканиран, за да се конвертира и обработи добре), затова не обърнах внимание на поста с минаването през ABBY.
По-добре махни линка тогава.

# 8
  • Мнения: 11 816
Аз под "четим pdf" разбирам друго (качествено сканиран, за да се конвертира и обработи добре), затова не обърнах внимание на поста с минаването през ABBY.
По-добре махни линка тогава.
Да, права си, не съм използвала правилната думичка! Peace

Но ще се радвам да помогнете за синтезиране на точната информция по отделните операции! Ще пиша на модератор да коригира 1 пост, за да може всичко по-важно да е на едно място.

# 9
  • Мнения: 275
Както споменах и по-горе, за мен най-лесно и просто си
остава SFB форматирането. Работи се с най-обикновен
текстов редактор (лично аз с Нотепад++), затова ни трябва .Txt файл...
За целта разпознаваме/отваряме PDF-а или изображенията (снимки - .jpeg)
с ABBYY FineReader 11 и записваме в .txt, като преди това от
настройките съм задал кодиране - "Unicode UTF 8".
След корекцията и форматирането на този файл, използвам конверсия
към Fb2 формата, а от там и във всички останали формати.
Самото форматиране е лесно и просто... използват се 10-ина SFB маркери,
които се поставят на определени места в текста и спомагат за създаването
на структурата на книгата: съдържание (не бъркайте текст със съдържание),
цитати, епиграфи, препратки към бележки под линия, вмъкване на изображения и т.н.
Пълна информация може да намерите в сайта Читанка...

# 10
  • Мнения: 3 192
... Ще пиша на модератор да ...

Аз мисля, че мястото на тази тема е в литературния форум.
Тук може да бъде случайно намерена, а се съмнявам, че IT ... ги вълнува конвертирането и обработката на книги. Да не говорим, че пътя към нея започва от "Автомобили, черна техника, електроника, IT"
В литературния може някой да я прочете и да се "запали" да пробва. Тук - не.
Така че, ако повече хора са на това мнение и като ще им пишеш... да вземат да я преместят.

# 11
  • ... рееща се.
  • Мнения: 615
@ventcis, и аз мисля, че едва ли се намира по-добро форматиране, поне за момента, от SFB. С какъв конвертор работиш? Защото аз конвертора от читанка така и не успях да го намеря.

Подкрепям, че темата тук ще се изгуби и по-добрият вариянт е да бъде преместена в литературния.

# 12
  • Мнения: 4 785
За структурата добре, но самото форматиране на текст, аз по-лесен начин не съм намерила. Пробвах през Notepad++, но не става, това, което искам. После намерих функцията на Калибре да ми вземе всичко от уърд файл и да запази форматирането, за сега така ми е най-лесно.

# 13
  • Euskal Herria
  • Мнения: 28 761
Може би, ако се промени заглавието на темата, за да се поясни, че иде реч за обработка на книги, тогава ще модераторите биха могли да я преместят.
Иначе и аз се зарадвах, когато в литературния се обособи темата.
И нещо, което мен ме вълнува - когато споделяме опит и се стараем да конвертираме хартиено издание в електронно, това важи за всички книги, нали? Има толкова хубави по-стари издания, които не могат да се закупят като е-книга, тиражите отдавна са изчерпани. Би било добре и те да намерят място в електронните библиотеки.

П.П. За момента изискванията и указанията, дадени от Читанка (т.е. от екипа на сайта), са най-добри за създаването на точен и пълен текст, с минимални грешки и добре структуриран.

# 14
  • Мнения: 11 816
Може би, ако се промени заглавието на темата, за да се поясни, че иде реч за обработка на книги, тогава ще модераторите биха могли да я преместят.
Иначе и аз се зарадвах, когато в литературния се обособи темата.
И нещо, което мен ме вълнува - когато споделяме опит и се стараем да конвертираме хартиено издание в електронно, това важи за всички книги, нали? Има толкова хубави по-стари издания, които не могат да се закупят като е-книга, тиражите отдавна са изчерпани. Би било добре и те да намерят място в електронните библиотеки.
Разбира се! Peace

Писах на модератор.. Преди това само добавиха в 1 пост писаното от мен в другата тема. А относно заглавието, направих го такова, именно, защото мислех, че ще си е в Литературния и ясно за какво иде реч! А е по-дългичко, защото идеята беше да обсъждаме всякакви въпроси, свърани с обработката.. Но, ако имате други идеи за по-ясно и всеобхватно заглавие, пишете!

Общи условия

Активация на акаунт