ща съм ги коментирала. В книжното издание явно има повече неточности.
Маскара, къде са тия бележки за драконовите семена?
В частта за Таргариен - Танца, когато им идва идеята да търсят копелета за драконови ездачи.
Това беше дублирано с
Ама това е техническа грешка, не преводаческа и беше в Света, не в Огън и лед.
Edit:
Оригинал на текста:
beautiful, foreign rulers almost as gods. Many maids deflowered by Targaryen lords
accounted themselves blessed if a “dragonseed” was planted in their womb, and for this
reason there were many on Dragonstone who could rightly claim—or at least suspect—that
some Targaryen blood ran in their veins.
Какво ли не правя от любов... към книгата Чак до горе се качих!
И аз да допълня за превода - Невъзкачилата се кралица става в превода на Русинов - Кралицата, която не беше, което е ужасно тромаво и дори не става ясно, за какво иде реч.