аз като бьдеща и желаеща да стане мама жена, недоумявам бьдещето накьде ще ме отвее и кьде ще си родя бебето, когато му дойде времето. Ето, засега сме в Холандия, но Европа граници няма, както и света. Мьжьт ми сменя работи, дьржави и аз откьде да знам накьде ще ни завее вятьра когато дойде и моя час да ставам мама.
Та искам да Ви попитам Вие "на какьв език раждахте"? Не Ви ли беше неестествено да говорите на езика на дьржавата в която живеехте в момента или временно сте били, когато болките, неразположението и страха са свивали душичката Ви? Кой Ви помага да се разбирате с персонала в болницата, когато сте искали да обясните нещо сложно с медицински термини на друг език? Знаят ли акушерките, или санитарките в страните извьн БГ други езици, различни от родните им? Все пак това е човешки живот и едно обьркано или недоразбрано изречение може да има лоши и фатални последици....
Аз ако трябва да раждам тук, в Холандия ще се оправя, кьде на холандски, кьде на английски, но ако сме някьде другаде, кьдето езика е различен и няма алтернатива - ето тогава незнам. Пьк и дори на тези езици, с които се оправям в момента, аз откьде да знам как се назовават сложни термини, каквито чета и с каквито се сбльсквам по статиите и Интернет /ако се наложи да ги използвам/.
Предполагам, че ми разбирате вьпроса, пьк и много майки не знаят езика на дьржавите, в които раждат /имах примери за тькива сьученички/, но чак сега ми дойде тази мисьл на главата и в мислите и реших да попитам тук - какво по-подходящо място от Форумчето "Родители в чужбина". Дано не се повтарям с друга такава тема. Това, което ми идва наум е още и как се ходи по тези курсове за предродилна помощ, когато човек има не дотолкова добра езикова подготовка.
Така е, като станах на 30 и шубето се оказа голям страх за мен . Ако бях сега на 20, 20+ и в Китай да ми предстоеше да раждам, нямаше да ми пука.
Моля Ви, да споделите с мен и да ми разкажете каквото се сетите и искате да споделите, по темата.
Благодарско