Изписване на лично име завършващо на "Я" на кирилица и латиница

  • 12 782
  • 32
  •   1
Отговори
  • Мнения: 166
Не знам дали вече е обсъждана тази тема, но в търсачката не ми излезе нищо полезно. И реших да пусна темата тук, а не в имена, защото не съм сигурна майките в БГ колко са се сблъсквали с този проблем.
Става дума за следното
В момента избираме име за нашето момиченце и искам хем да се пише лесно на латиница, хем на кирилица да не е странно. Спря ли сме се на ВикториЯ (така да се изписва на кирилица). Но при записването тук в Германия искам да е ViktoriА.
Та като я запишем така тук, после в БГ мога ли да ги убедя, да я запишат ВикториЯ или те гледат точно как са латинските букви. И ако все пак се съгласят и нашата госпожичка е ВикториЯ, после може ли да изисквам в паспорта да е точно както в немското кръщелно, или е задължително да е ViktoriYA.
Знам, че като подаваш за паспорт може да напишеш как искаш да ти се изписва името, но си мисля че може да избереш примерно буквата Я дали да е "JA" или "YA".
А какво става примерно при имена, при който има букви, който не се изговарят примерно като Hannah? Да не би да записват в Бг Ханнах?
Може малко тъпо да звучат въпросите, но не искам да объркваме нещо още при записването тук и после да се разправяме в БГ с бюрокращини.

Последна редакция: вт, 26 авг 2008, 14:27 от petka80

# 1
  • Мнения: 3 423
Записването е въпрос на родителско решение.
Съветвам те да запишете Victoria, за да си няма
проблеми с издаването на документи по света.
Няма нищо задължително. Винаги питат как да
бъде изписано името. Документите в България ги
попълваш ти и пишеш как точно да бъде изписано
името ти. Мария, напр. е Maria. Познавам двама с
име Георги, единият е George, другият Gueorgui.
Въпрос на родителска извратеност. Hannah е Хана.

Не лудей толкова, дръж се като разумен и голям човек.
И "убедя", а не "обедя".

# 2
  • Мнения: 1 685
Здравей. Ние сме от почти осем месеца в Германия. Когато ни издаваха паспортите и ме попитаха имам ли претенция за някой буква казах че не. В последствие ми направи впечатление името на детето ми. Казва се Виктория. Аз бях учудена как ia се чете иЯ. Като се разстърсих в google видях че от 2003 година се пише Victoria . По рано е било  yia. За капак след като взех паспорта видях че е ViKtoria а не ViCtoria. А на превода на свидетелството й за раждане е Viktoryia. Погледни как са латинските и българските букви- транскрипция. Дано съм ти била полезна.    bouquet

Последна редакция: вт, 26 авг 2008, 14:32 от viki_hrisa

# 3
  • Мнения: 126
ох..моето има завършва на я и се дразня как ми е изписано в личната карта- YIA
Още не мога да осмисля ЗАЩО? newsm78 #Crazy

# 4
  • Мнения: 3 880
Съветвам те да запишете Victoria, за да си няма
проблеми с издаването на документи по света.
Това е и моето мнение Peace
За "Я"то не знам, но вижте се замислете за "К"то, иначе и вие и детето ви в последствие ще се скъсате от бухщабирване или поне от напомняне на всяко казване на името, че е с К, а не с С. С Времето става досадно...

# 5
  • Мнения: 166
Това с К- то съм го объркала при писането. Имам предвид да е Victoria.  Ама от това писане ту на кирилица, ту на латиница и съвсем се обърках  ooooh!

# 6
  • Мнения: 1 242
ох..моето има завършва на я и се дразня как ми е изписано в личната карта- YIA
Още не мога да осмисля ЗАЩО? newsm78 #Crazy

Защото доскоро за изписването на българските имена на латиница се ползваше френската ортография.
Затова Лиска познава Gueogrui, а ти се казваш да речем Maryia.
Ако Gueogrui реши сега да си смени документите, може да остане изненадан, че е вече Georgi и Лиска може наново да се запознае с него.
Най-често тази смяна става с подаването на молба в съответното РПУ. Казвам "най-често", защото българските служби винаги има с какво да те изненадат.
После идва забавата, понеже може да се наложи да си направиш нотариално заверена декларация, че всички тези имена са твои. Mr. Green
Аз имам такава с 9 варианта. В първия ми паспорт бяха забравили да ми изпишат женската гордост - А-то накрая на фамилията, а и имам щастието баща ми да е Георги. Отделно оставям изписването на съскавите и шушкавите съгласни.

Ей ви тук да видите, че на бюрократите не им е лесно и да им простите грешки и недоразумения. Просто си попълвайте молбите. Peace

# 7
  • Мнения: 806
Има три начина на писане на име завършващо на Я.

Пример:
Мая - Maia - Maja - Маiya
Петя - Petia - Petja - Petya
Корнелия - Corneilia - Cornelija - Corneliya
Силвия - Silvia - Sylvia - Silvija - Sylvija - Silviya

Имена като Виктория, Мария... са универсални и се пишат почти на всякъде (до колкото знам) по един и същ начин.  Не се и бъркат.  Viktoria или Victoria, Maria

Както е казала Мамунката, заради френските нотки са писали имената ни накриво.  Даже и те не могат да ги произнесат. 

Последна редакция: вт, 26 авг 2008, 16:15 от Албена13

# 8
Здравей
Въобще не са ти тъпи въпросите,може би аз съм тъпа че не си зададох подобни въпроси преди да запишем моя син.
Казва се Ивайло ама по мое настояване го записахме Ivailo ,защото знам че преди в БГ му паспорт така щеше да е записан,мъжа ми(англичанин) искаше да го запишем Ivaylo защото по начина по който аз исках на англйски щели да мислят че се казва Ивейло,ама аз не-щото в бг му паспорт да е записан по същия начин,и отивам в бг и се оказва че те вече решили не по френската транскрипция да пишат ми по англйската и Таня не е вече Tania ами Tanya и Ивайло не е вече Ivailo  ами  Ivaylo..............малко бях ядосана...но в бг му паспорт ти си посочваш как искаш да го пишат

# 9
  • Мнения: 1 685
Точно така. Тя самата трябва да знае как иска да е записано детето й. Но и аз не съм предполагала че името Виктория може да се напише както с "C" така и с "K". Но явно може. Сега детето ми е по документи Viktoria, като самата аз не предполагах че се изписва така. Сега когато се налага да и казвам името в Германия ме питат с С или К. Мислех като й сменям паспорта да й сменя и буквата но ще стане голяма каша защото все едно ще е друго лице. А до тогава живот и здраве ще е на училище.

# 10
  • Мнения: 1 958
Знам, че като подаваш за паспорт може да напишеш как искаш да ти се изписва името, но си мисля че може да избереш примерно буквата Я дали да е "JA" или "YA".

Вече са ти казали, буквата Я може да е и IA.
Според мен не може да ти запишат детето ВикториА на български без да те попитат Mr. Green
По-скоро ще те питат дали не искаш на български да се изписва с А, тоест да си изключение от общоприетото изписване на името в БГ /ВикториЯ/. Аз съм обратния вариант, като повечето хора, името ми завъшва на Я на български и на латиница го изписах IA съвсем умишлено  Wink

# 11
  • Мнения: 1 783

име Георги, единият е George, другият Gueorgui.
Въпрос на родителска извратеност. Hannah е Хана.
виждала съм и Gueorgue, не са родителите извратени, а транслитерацията, която се използваше преди  Rolling Eyes. Пък и Джордж (George) няма нищо общо със звученето на името Георги, което според мен би следвало да е Georgi, макар че може и да се прочете, като Джорджи...


Към авторката на темата - http://transliteration.mdaar.government.bg/trans.php, тук може да намериш името, както ще бъде предложено за изписване в Бг паспорта.

# 12
  • Мнения: 1 526
Както вече са казали в БГ ти предлагат сам/а да напишеш името на латиница. Ако не го направиш- по тяхно усмотрение.
Аз преди време не го направих и изписаха синът ми ViKtor. Аз си мислех, че не би трябвало да има колебания и че ще е ViCtor.
Не се впрягам особено, тъй като БГ паспорта му влиза в действие единствено и само пред Бг границата.
Майка ми пък е Maryia. Така че когато си вадите документите изрично напишете как точно искате да й напишат името.

Успех и леко раждане.

# 13
  • Мнения: 1 910
Аз съм Мария, писала съм се в паспорта Maria. Не виждам списъл да правя допълнителни усложнения, така или инче им се връзват езиците да ми прочетат фамилиите.  ooooh!

Виктория бих записала Victoria. Не се ли пише така или иначе по този начин името... всъщност защо не питаш как биха написали името в страната, където живееш. В крайна сметка ако расте там - да е по-близко до местното звучене...не знам дали знаеш каква мъка е с Христините. Все стават Кристини.  Grinning

# 14
  • Мнения: 1 194
В българските документи се вписва името така, както е записано от преводача на български в превода на чуждестранния  акт за раждане. Вие можете да помолите преводача как точно да стане това.
За справка -аз съм Maria в чужбина, така поисках да се пише името ми още когато си издавах бг паспорт преди хиляди години.
А синът ми е точно Gueorgui, единственият начин да се произнася тук Георги, а не Жоржи, което би ми било непоносимо.

Последна редакция: ср, 27 авг 2008, 11:42 от mariakara

Общи условия

Активация на акаунт