Защо сте избрали да говорите на децата си на Български език?

  • 20 221
  • 243
  •   1
Отговори
# 90
  • Мнения: 907
Защото:

„Малко ми джараменце, ако не спреш да се гивизиш, няма да дзъркаш телевидението, а ще гониш Михаля.”

най-добре ми идва на български.
Mr. Green

Ох, това и аз трудно го разбрах  hahaha. Сега смятам да предам малко жаргон на големия ми син, че на някои мои забележки не хваща хумора. За чалгата смятам да не му обяснявам. Бг е важен разбира се - сега може да седне и сам да си чете, вместо аз да се пъна. Книги имаме бол.

Феиам и аз вярвам в природното любопитство, но то се и подклажда, ако не знаеш нищо, няма и как да си любопитен за повече.

Последна редакция: вт, 18 дек 2007, 12:23 от MegiX

# 91
  • в едно миланско село
  • Мнения: 4 124
Защото:

„Малко ми джараменце, ако не спреш да се гивизиш, няма да дзъркаш телевидението, а ще гониш Михаля.”

най-добре ми идва на български.
Mr. Green

Ох, това и аз трудно го разбрах  hahaha. Сега смятам да предам малко жаргон на големия ми син, че на някои мои забележки не хваща хумора. За чалгата смятам да не му обяснявам. Бг е важен разбира се - сега може да седне и сам да си чете, вместо аз да се пъна. Книги имаме бол.

Феиам и аз вярвам в природното любопитство, но то се и подклажда, ако не знаеш нищо, няма и как да си любопитен за повече.

Меги, 4естно, никой ниЩо не ми е подклаждал, просто има хора които искат да знаят и такива, които не се интересуват и им е добре така. инак нямаШе да има обяснение за факта, 4е от "елементарни" семейства излизат интелигентни и ерудирани хора и обратното.

# 92
  • Мнения: 907
Меги, 4естно, никой ниЩо не ми е подклаждал, просто има хора които искат да знаят и такива, които не се интересуват и им е добре така. инак нямаШе да има обяснение за факта, 4е от "елементарни" семейства излизат интелигентни и ерудирани хора и обратното.

Е ама не само в семейството се подклажда интереса. Няма ли книги или филми, които да си гледала само защото някой друг ти ги е хвалел, м? Или си се родила само с определени интереси и на другото викаш "тц, няма интерес"  Confused.

Последна редакция: вт, 18 дек 2007, 13:15 от MegiX

# 93
  • в едно миланско село
  • Мнения: 4 124
Меги, 4естно, никой ниЩо не ми е подклаждал, просто има хора които искат да знаят и такива, които не се интересуват и им е добре така. инак нямаШе да има обяснение за факта, 4е от "елементарни" семейства излизат интелигентни и ерудирани хора и обратното.

Е ама не само в семейството се подкласжда интереса. Няма ли книги или филми, които да си гледала само защото някой друг ти ги е хвалел, м?

със сигурност има, и до днес е така (особено за книги).
имах предвид, 4е ако го нямаШ вътреШно, могат да ти подклаждат колкото си искат, не става  Confused

забравих да напиШа, 4е джараменцето на Алиса много ме затрудни Laughing

# 94
  • Bristol
  • Мнения: 9 355
не виждам никакъв смисъл да обсъждаме хипотети4ните проблеми на някакво хипотети4но семейство ...
Това е реалност, а не хипотеза  Rolling Eyes Това, че не сте се се сблъсквали с такава ситуация, не означава, че не съществува Peace И аз се чудя на тези жени (мъже), как се примиряват с това, но хората са различни, разбиранията им за живота също.
И да потвърдя това, което казва Картинка. В началото четях на сина книжки не само на български, но и на английски. В следствие на това, детето беше заучило грешно произношението на някои думи! Отне му много повече време да отвикне да използва погрешно заученото произношение  ooooh! Сега вече не чета на английски, баткото чете на малката, аз само на български Wink
А Българската култура и традиции е много трудно да се предаде, ако живееш в чужбина  Confused Точно вчера купих A Child's History of England by Charles Dickens и си помислих, жалко че няма подбни книжки и за българската история  Rolling Eyes Преди време по ББС даваха филм за Георги Марков, синът ми беше впечатлен, говориха не само за България, но и за студената война, Русия. За съжаление България и българската история, не са популярни тук. По-често могат да се видят филми за СССР или Русия и съответно детето знае повече за тази страна.
... просто има хора които искат да знаят и такива, които не се интересуват и им е добре така. инак нямаШе да има обяснение за факта, 4е от "елементарни" семейства излизат интелигентни и ерудирани хора и обратното.
Винаги има изключения от правилата  Peace но аз не подхождам към въпроса, че моите деца може да са изключение. Хубаво е да положа някакви основи, върху които те да градят, ако имат желание  Peace Ето например, книжките, които това лято синът ми прочете, нямаше да го направи, ако преди това не се бяхме потрудили да изучи езика до определено ниво, което да му позволи да се заинтересува от тях и да ги прочете  Flutter И друг пример, моят син проявява интерес към руския език, майчиният език на баща му. Знае фрази и думи, опитва се да гледа руски филми с нас, но е много далеч от нивото проговаряне и четене. Много повече усилия ще му коства да изучи този език, от колкото българския  Crossing Arms
Това са двата подхода и резултатите от тях при едно почти 11 годишно дете. Всеки сам преценява кой метод да ползва, според собствените си разбирания. Аз много се сърдех в началото, че свекървата и мъж ми не говорят руски с детето, но вече се примирих с този факт и се надявам, че един ден, ако наистина децата имат интерес, ще го научат. А познаването на българския, при изучаването на руския, ще му е само от полза  Peace

# 95
  • Мнения: 1 761


Картинка,
пише се : "придобие"-от добив,добивам !!!  hahaha
[/quote]

A след две точки не се използват кавички.

# 96
  • Мнения: 655
Мами, не се карайте, възрастни хора сме и всеки решава сам как да възпитава децата си.

При мен нещата са малко сложни. Аз съм омъжена за французин, с когото се запознах докато следвахме и двамата в Англия. Аз не знам добре френски, научих малко покрай него за това главно си говорим на английски. И точно тук е проблемът. Родители от две националности с два езика - ок, някак ще стане, но с 3 езика е много трудно. Работата е там, че двамата говорим на децата на английски когато сме заедно, а и в повечето случаи, но когато сме в Париж или обратно, тук в София, родителите ни говорят на децата на български и френски. Макар че са много малки още това ги обърква и знам, че ще е трудно, но една приятелка - англичанка, омъжена за немец, сподели, че като марки им говорели и на двата езика и сега те разбирали почти еднакво добре и двата езика. Искрено се надявам да стане така и при нас, но много се притеснявам защото децата се объркват и ще продължат да се объркват още повече. Плановете ни са да се преместим в Англия в близко време и се надявам това като стане поне да бъдат идеално с английския, защото ще го слушат навсякъде.
Аз имах мечта децата ми да ходят на уроци по немски, защото аз съм го учила, но сега май е изключено...  А колкото до българския език, аз искам те да са запознати с майчиния ми език.
Много е объркано и няма да е зле и вие да ми дадете съветче.

# 97
  • в едно миланско село
  • Мнения: 4 124
И да потвърдя това, което казва Картинка. В началото четях на сина книжки не само на български, но и на английски. В следствие на това, детето беше заучило грешно произношението на някои думи! Отне му много повече време да отвикне да използва погрешно заученото произношение  ooooh! Сега вече не чета на английски, баткото чете на малката, аз само на български


произноШението ЩеШе и без това да му се оправи при контактите му с деца от англоези4на страна, за това ставаШе въпрос. вси4ки когато у4им език имаме малко или много произноШение. при някои с те4ение на времето из4езва, при други си остава, докато моите наблЮдения върху децата са, 4е в момента, в който заживеят в обЩност, акцентът се изпарява тотално  Laughing

... просто има хора които искат да знаят и такива, които не се интересуват и им е добре така. инак нямаШе да има обяснение за факта, 4е от "елементарни" семейства излизат интелигентни и ерудирани хора и обратното.
Винаги има изключения от правилата  Peace но аз не подхождам към въпроса, че моите деца може да са изключение. Хубаво е да положа някакви основи, върху които те да градят, ако имат желание  Peace Ето например, книжките, които това лято синът ми прочете, нямаше да го направи, ако преди това не се бяхме потрудили да изучи езика до определено ниво, което да му позволи да се заинтересува от тях и да ги прочете  Flutter И друг пример, моят син проявява интерес към руския език, майчиният език на баща му. Знае фрази и думи, опитва се да гледа руски филми с нас, но е много далеч от нивото проговаряне и четене. Много повече усилия ще му коства да изучи този език, от колкото българския  Crossing Arms
Това са двата подхода и резултатите от тях при едно почти 11 годишно дете. Всеки сам преценява кой метод да ползва, според собствените си разбирания. Аз много се сърдех в началото, че свекървата и мъж ми не говорят руски с детето, но вече се примирих с този факт и се надявам, че един ден, ако наистина децата имат интерес, ще го научат. А познаването на българския, при изучаването на руския, ще му е само от полза  Peace

не ги смятам за изклЮ4ения тези ситуации, а за съвсем стандартни, но не отри4ам, 4е нали4ието на постоянен стимул улеснява.  Peace

# 98
  • Мнения: 811
Говоря на бг,заЩото сме българи и двамата ,но дори и да не беШе така,пак на бг Щях да и говоря.
Имам позната,българка,женена за испанец.Говори  на сина си на испански.Ама поне да го говореШе,като хората  Twisted Evil.4ак ме хваЩа срам,като сме заедно и му заговори.Хората се обръЩат след нас и какво ли си викат "това пък 4удо какво е  Shocked".Детето е на 4 и ни бг ,ни испански говори.Казва там 5 думи,които трудно се разбират и това е/на испански,естествено/.Всяко лято тя се прибира с детето в БГ,сама,заЩото мъжа и бил веднъж и пове4е не Ще и да 4уе за ходене там.Куриозът е,освен вси4ко дотук казано,4е бг баба и дядо говорят и те на испански на детето/били са дълги години в Куба/.И в Бг хората се 4удят и я питат заЩо му говори на испански.Тя се с4ита за тотално "интегрирана",като се е омъжила за испанец,4е вси4ко българско и е не само 4уждо,ами и противно/по нейни думи/.Никой ниЩо не я пита за България,оба4е тя все се 4уства задължена да я оплюе....

# 99
  • Мнения: 907
При мен нещата са малко сложни. Аз съм омъжена за французин, с когото се запознах докато следвахме и двамата в Англия. Аз не знам добре френски, научих малко покрай него за това главно си говорим на английски. И точно тук е проблемът. Родители от две националности с два езика - ок, някак ще стане, но с 3 езика е много трудно.
Такава ситуация вече е много честа, дори и тук във форума. И при нас езиците са 3. Не се безпокой, не им е трудно на деца, не се объркват. Съветват (и аз така правя) всеки да говори с тях на определен език, за предпочитане майчиния. Така те автоматично превключват. Т.е. ти на бг, бащата на френски. С англ. ще свикнат, ако ви слушат.

# 100
  • Мнения: 1 615
Това е просто супер: 3 езика по дифолт...

# 101
  • Мнения: 1 783
При мен нещата са малко сложни.
Много е объркано и няма да е зле и вие да ми дадете съветче.

А.S.I.A., ако искате да говорят всичките езици, ги разпределете по родители. Научават се, не е страшно. Чела съм книги по въпроса и съветът е по език на родител. И у нас е с 3 езика и синът ни добре се справя. Е, в момента е позабравил английския, но това ми е най-малкото притеснение, защото когато се върнем да живеем в САЩ, ще го научи много бързо. Едни приятели са следната комбинация - тя от Аржентина, говори испански, той от Холандия, говори холандски, запознали се и живели в САЩ, говорят си на английски помежду си, имат 2 деца, на които всеки родител говори на родния си език. В момента живеят в Швейцария и основния език наоколо е немски. По-голямото дете е на 2 г и 4 мес говори основно на испански и холандски, но разбира английски и немски, защото имаше различни ситери в Щатите преди да се преместят, а сега играе с местните деца, които говорят само на немски. Дори скоро майката ми разказваше, как се учудила че казал на едни деца нещо на немски, без някой да го е карал или учил специално. Явно нещата вървят добре. Децата са по-умни отколкото си мислим и до 7-8 години мозъците им се развиват толкова бързо, че е най-благоприятното време за учене на език.

# 102
  • Мнения: 2 563
Бистре, ако всеки родител говори на децата на своя език, по между си на какво да говорят, на третия език?

А когато водят някакъв общ разговор с децата?

На мен ми е интересно, защото знаеш, че и аз съм омъжена за руснак. Не знам вие двамата на какво си говорите у вас, ние на английски. Струва ми се много трудно така да балансираме три език като дойде бебето.

# 103
  • Мнения: 1 783
Бистре, ако всеки родител говори на децата на своя език, по между си на какво да говорят, на третия език?

А когато водят някакъв общ разговор с децата?

На мен ми е интересно, защото знаеш, че и аз съм омъжена за руснак. Не знам вие двамата на какво си говорите у вас, ние на английски. Струва ми се много трудно така да балансираме три език като дойде бебето.
Ами не е, ние също си говорим на английски. При нас помага, че руския и българския са близки. Проблемът е повече, ако единия родител не разбира езика на другия. При нас аз нямам проблеми изобщо, дори руския ми много се опресни, откакто се роди Марти, баща му да му мисли  Mr. Green Обаче той е започнал да разбира много от това, което говорим и аз превеждам непрекъснато, когато не разбира. Уморително е, ама е забавно в същото време, когато виждаш, че детето разбира всичко. При приятелите ми, за които споменах - тя учи холандски и немски, а той разбира малко испански.
Засега общите разговори са много елементарни, и ги водим на руски и български, като порасне ще му мислим. Убедена съм, че тогава той ще ни говори на английски, а ние ще му отговаряме на руски и български. Въпросът е ние да сме постоянни. И сме решили да прекарва повече време с роднините и от там да го научи също. Пък ако не стане, здраве да е. Все нещо ще влезе в главата му. Важното е да сте на едно мнение за езиците в къщи и да няма кавги.

# 104
  • Мнения: 907

И аз съм от клуба на бг-съветската дружба  Grinning. Точно че езиците са близки. Всеки си говори на езика, а помежду си на немски. Ние доста дълго се познавахме без да имаме деца и той има време да "научи" бг. Само от слушане разбира се, не е ходил на курсове. Децата не обичат да се говори без да взимат участие или пък да има кръстосани разговори, така че винаги се получава, че един говори с детето (и да, с течение на времето почва повече да отговаря на немски детето, но ако се говори по-продължително обръща), а другите слушат. Важно е всички да разбират за какво става въпрос, а разговорите наистина са елементарни.

Последна редакция: вт, 18 дек 2007, 18:42 от MegiX

Общи условия

Активация на акаунт