Превод на песента Hurt на Кристина Агилера?

  • 3 712
  • 22
  •   1
Отговори
  • Варна
  • Мнения: 289
Момичета,къде мога да преведа текста? Превеждам си го, но не така както го искам.....Някаква програма или може би някоя от вас вече го има? Rolling Eyes

# 1
  • Мнения: 560
Я да проваме on air:
Сякаш беше вчера,когато видях лицето ти.
Ти ми каза колко си горд,но аз избягах.
Само ако знаех това,което знам днес.
Бих те прегърнала.
Бих премахнала болката.
Благодаря ти за всичко,което направи.
Прощавам всичките ти грешки.
няма нещо,което не бих направила
да чуя гласа ти отново.
Понякога искам да ти се обадя,
но знам,че ти не си тук.
Съжалявам,че те обвинявах
за всичко,което сама не успях да свърша-
наранявайки теб,всъщност нараних себе си.
Понякога се чувствам разбита отвътре,но не го признавам.
Понякога просто искам да се скрия,защото ми липсваш.
И е толкова трудно да кажаеш "сбогом",
когато се стигне до него.
Би ли могъл да кажеш,че сгреших?
Би ли ми помогнал да разбера?
Мислиш ли за мен?
Горд ли си от това,което си?
Няма нещо,което не бих направила,
само за още един шанс
да погледна в очите ти
и ти да ме погледнеш.
Съжалявам,че те обвинявах
за всичко,което сама не успях да свърша
и нараних себе си.
Ако имах само още един ден
бих ти казала колко много ми липсваш
от момента,в който си тръгна.
Опасно е
и извън граница
да се опитваш да върнеш времето назад.
Съжалявам,че те обвинявах
за всичко,което сама не успях да свърша-
наранявайки теб,всъщност нараних себе си.

Ми нещо таквози на първо четене.....брях разчувствах се!!! newsm45
Някъде имам една програмка за груб превод на субтитри,но няма да ти свърши работа.като казвам "груб",имам предвид буквално и преносно,защото репликата "to blow it up" от един филм,касаеща взривяването на една стена,програмата преведе като "да го духам нагори".

Последна редакция: сб, 09 дек 2006, 23:09 от rushsf

# 2
  • Варна
  • Мнения: 289
Я да проваме on air:
Сякаш беше вчера,когато видях лицето ти.
Ти ми каза колко си горд,но аз избягах.
Само ако знаех това,което знам днес.
Бих те прегърнала.
Бих премахнала болката.
Благодаря ти за всичко,което направи.
Прощавам всичките ти грешки.
няма нещо,което не бих направила
да чуя гласа ти отново.
Понякога искам да ти се обадя,
но знам,че ти не си тук.
Съжалявам,че те обвинявах
за всичко,което сама не успях да свърша-
наранявайки теб,всъщност нараних себе си.
Понякога се чувствам разбита отвътре,но не го признавам.
Понякога просто искам да се скрия,защото ми липсваш.
И е толкова трудно да кажаеш "сбогом",
когато се стигне до него.
Би ли могъл да кажеш,че сгреших?
Би ли ми помогнал да разбера?
Мислиш ли за мен?
Горд ли си от това,което си?
Няма нещо,което не бих направила,
само за още един шанс
да погледна в очите ти
и ти да ме погледнеш.
Съжалявам,че те обвинявах
за всичко,което сама не успях да свърша
и нараних себе си.
Ако имах само още един ден
бих ти казала колко много ми липсваш
от момента,в който си тръгна.
Опасно е
и извън граница
да се опитваш да върнеш времето назад.
Съжалявам,че те обвинявах
за всичко,което сама не успях да свърша-
наранявайки теб,всъщност нараних себе си.

Ми нещо таквози на първо четене.....брях разчувствах се!!! newsm45
Някъде имам една програмка за груб превод на субтитри,но няма да ти свърши работа.като казвам "груб",имам предвид буквално и преносно,защото репликата "to blow it up" от един филм,касаеща взривяването на една стена,програмата преведе като "да го духам нагори".

Благодаря ти- наистина си чудесна!!!!!!! Допълни това, което аз не успях  bouquet

# 3
  • UK
  • Мнения: 3 959
Само да допълня - пее се "Горд ли си с това, което съм" а не "с това което си". Мда. Дреболия. Simple Smile

# 4
  • ПАЗАРДЖИК
  • Мнения: 651
Аз открих един превод из нет-а. Пускам и текста на английски

Seems like it was yesterday when I saw your face
You told me how proud you were, but I walked away
If only I knew what I know today
Ooh, ooh
I would hold you in my arms
I would take the pain away
Thank you for all you've done
Forgive all your mistakes
There's nothing I wouldn't do
To hear your voice again
Sometimes I wanna call you
But I know you won't be there
 
Ohh I'm sorry for blaming you
For everything I just couldn't do
And I've hurt myself by hurting you
 
Some days I feel broke inside but I won't admit
Sometimes I just wanna hide 'cause it's you I miss
And it's so hard to say goodbye
When it comes to this, oooh
 
Would you tell me I was wrong?
Would you help me understand?
Are you looking down upon me?
Are you proud of who I am?
 
There's nothing I wouldn't do
To have just one more chance
To look into your eyes
And see you looking back
 
Ohh I'm sorry for blaming you
For everything I just couldn't do
And I've hurt myself, ohh
 
If I had just one more day
I would tell you how much that I've missed you
Since you've been away
Ooh, it's dangerous
It's so out of line
To try and turn back time
 
I'm sorry for blaming you
For everything I just couldn't do
And I've hurt myself by hurting you
 
Боли
 
Изглежда, като че ли беше вчера, когато видях лицето ти
Ти ми каза колко се гордееш с мен, а аз си отидох
Само ако знаех какво ще се случи…
Оо
 
Бих те държала в ръцете си
Бих върнала болката
Благодаря за всичко, което направи
Прости ми всички грешки
Няма нищо, което не бих направила,
За да чуя гласа ти отново.
Понякога искам да ти се обадя,
Но зная, че няма да си там
 
Извинявай, за това че те обвинявах,
За всичко, което не можах да сторя
Наранявам себе си, причинявайки ти болка
 
Някои дни съм зле, но не си признавам
Понякога искам просто да се скрия, защото ми липсваш
И е толкова трудно да кажа Сбогом,
Когато се наложи, оо
 
Би ли ми казал, че греших,
Би ли ми помогнал да го разбера?
Гледаш ли надолу към мен?
Гордееш ли се с това, което съм?
 
Няма нищо, което не бих направила,
За да имам само още един шанс,
За да погледна очите ти
И видя, че гледаш назад
 
Ооо, Извинявай, че те обвинявах,
За всичко, което не можах да направя
И наранявах себе си, ооо
 
Ако имах само още един ден,
бих ти казала колко много ми липсваш
Откакто те няма
Ооо, опасно е,
Невъзможно е
Да опитам и да върна времето назад

Извинявай, за това че те обвинявах,
За всичко, което не можах да сторя
Наранявам себе си, причинявайки ти болка




# 5
  • Мнения: 1 533
Само да допълня - пее се "Горд ли си с това, което съм" а не "с това което си". Мда. Дреболия. Simple Smile

И преди него е ...Would you help me understand - Are you looking down upon me? Are you proud of who I am?

Помогни ми да разбера - дали ме презираш или се гордееш с мен?

# 6
  • UK
  • Мнения: 3 959
Ами... Според мен си е буквално - дали ме гледаш отгоре. Нали знаете по какъв повод е писана песента?

# 7
  • Мнения: 1 533
Нали знаете по какъв повод е писана песента?

Az не знам да е писана по специален повод.

# 8
  • UK
  • Мнения: 3 959
Ъх. Чувала ли си песента й "I'm OK"? Писана е за баща й и е изпълнена с много... Чуй я по добре... Починал е тази година. Hurt е писана за него.

# 9
  • Мнения: 1 100
Ето я и моята версия. Всъщност няма значение много. Но всеки чувства превода по различен начин. Песента е много хубава, особено текста и затова реших да го преведа и аз.


Сякаш беше вчера, когато виждах лицето ти.
Каза ми колко се гордееш с мен, но аз отминах.
Само ако знаех това, което знам днес.
О, о...
Бих те поела в ръцете си,
бих премахнала болката
Благодаря ти за всичко, което си направил.
Прощавам всичките ти грешки.
Няма нещо, което не бих сторила,
за да чуя гласа ти отново.
Понякога искам да ти звънна,
но знам, че няма да вдигнеш
 
Oo! Съжалявам, че те упреквах
за всичко, което не можех да направя.
И наранявайки теб, нараних себе си.
 Понякога се чувствам съкрушена, но няма да го покажа.
Понякога просто искам да се скрия, защото това, което ми липсва си ти.
И толкова е трудно да кажеш "Сбогом!"
Когато се стигне до това. Оо!
 
Би ли ми казал, че греша?
Би ли ми помогнал да разбера?
Гледаш ли  ме отгоре?
Гордееш ли се с това, което съм?

Няма нищо, което не бих направила,
за да получа само още един шанс,
да погледна в очите ти
и да видя, че гледаш назад.
 
Oo! Съжалявам, че те упреквах
за всичко, което не можех да направя.
И наранявайки теб, нараних себе си.
 
Само ако имах още един ден,
бих ти казала, че ми липсваш толкова много
откакто те няма
Оо, опасно е.
Не е редно,
да се опитам да върна времето назад.
 
Oo! Съжалявам, че те упреквах
за всичко, което не можех да направя.
И наранявайки теб, нараних себе си.

Последна редакция: нд, 10 дек 2006, 01:38 от Miracle_girl

# 10
  • UK
  • Мнения: 3 959
Липсва ти втория ред - Каза ми колко си горд с мен, а аз си тръгнах.

# 11
  • Мнения: 1 100
Липсва ти втория ред - Каза ми колко си горд с мен, а аз си тръгнах.

Благодаря! Оправих го. Сигурна съм, че преди малко го бях превела също, но явно съм го изтрила без да искам.  newsm78

# 12
# 13
  • Мнения: 4 390
Изтрила съм някои мнения от тази тема.

Мърморанка,

Цитат
2. Гневни или оскърбителни постове няма да бъдат толерирани и ще бъдат премахвани.

Цитат
10. Потребители, които подклаждат спорове и насаждат неприязън към потребител или група потребители, ще бъдат предупреждавани.
Същото правило важи и за потребители, които открито обиждат или изказват нецензурни изрази по отношение на потребител/модератор/администратор на форума.

# 14
  • Мнения: 560
Не претендирам за точен превод-все пак английския ми е на ниво "дрънкам,колкото да не заспя".
В речник проверих само за репликата Look upon=loon on-to think of someone or something in a particular way-McMillan English /еййй страшен речник/ако има запалени по езика,мога да се напъна и някак си да направя виртуален диск на моя и да го кача в Дата като торент.
Нищо де,момичето затова си е млецнало темата тук-ще ситнезира всичко и ще получи най-доброто като превод.

Общи условия

Активация на акаунт