За правописа/ печатните грешки

  • 983
  • 10
  •   1
Отговори
  • Мнения: 464
http://www.btv.bg/news/?magic=all&story=50430
Добре де, няма ли кой да им каже, че имат печатна грешка на сайта????

# 1
  • Мнения: 3 491
Техническа грешка е, личи си от текста по-надолу. А ти защо не им пишеш да им кажеш? Mr. Green
Аз всъщност задавам този въпрос и към себе си. Като много други хора имам e-mail в abv.bg, и всеки път като ми изпише "четвъвтък" вместо "четвъртък", се чудя няма ли кой да им каже. Може и да са го оправили вече, не знам. Има ли всъщност кой знае какво значение? В случая със заглавие на статия може и да има, защото ако се архивира статията в някоя база данни, и ако някой пусне търсачка само за заглавието, може и да не му излезе никакъв резултат. Не може да се разчита, че системата ще е добре програмирана да разчете "Ковейт" като "Кувейт", макар и по-надолу в текста всичко да е наред.

# 2
  • Мнения: 464
Писах им, споко. Няма да пропусна. Знам, че е била техническа грешка...прсто ми стана странно. Аз лично само там чета БГ новини/.

# 3
  • Мнения: 3 491
Писах им, споко. Няма да пропусна. Знам, че е била техническа грешка...прсто ми стана странно. Аз лично само там чета БГ новини/.
Засрами ме  Embarassed. Аз пък още не съм писала на abv.bg, ако все още има защо. Ама и отдавна не съм го отваряла този e-mail (пак се измъквам Embarassed).

# 4
  • Мнения: 7 837
Преди време мернах грешка в сайта на Луфтханза. При инфото за пловдивския панаир, на няколко места бяха писали Poldiv. Поправиха го след няколко седмици.

# 5
  • Мнения: 3 423
Аз съм писала навремето на Spiegel, чета техните новини,
че Симеон Сакскобургготски не ни е президент, за какъвто
упорито го пробутваше една статия. Явно журналистът
(или редакторът) не е решерширал достатъчно.
Реакция не последва.

А иначе, пиша постовете си на латицица в abv.bg, после ги
превеждам на кирилица. И много ме е яд, когато думата "майка"
се изтипосва след превода "мъжка". То, че всяка майка е мъжко
момиче, така е, ама чак пък толкова...

# 6
  • Мнения: 2 292
ний пък си донесохме от БГ филмчетата Ну, погоди ! (превежда ли се изобщо на български ... )
интересно на всякъде беше преведено на български и написано с големи букви ЗАЬО ще ти дам да разбереш !
тези преводи на редакция минават ли?

# 7
  • Мнения: 2 825
ний пък си донесохме от БГ филмчетата Ну, погоди ! (превежда ли се изобщо на български ... )
интересно на всякъде беше преведено на български и написано с големи букви ЗАЬО ще ти дам да разбереш !
тези преводи на редакция минават ли?

Хахахах, аз ако видя това заглавие, няма даже да се сетя за какво става въпрос  hahaha hahaha hahaha

Проблемче, гледам че са оправили грешката, а отговориха ли ти нещо?

# 8
  • Мнения: 2 257
Аз пък ще напиша за нещо, дето почти няма връзка с темата, но е интересно: тук при нас върви една реклама на някакви травъл чекове - Америкън Експрес май бяха; и в началото на клипа, един велосипедист го дават как си кара колелцето в една горичка и му пада портмонето и извода е нали -  да - ползвайте травъл чековете на еди кой си. Не това е фабулата обаче - велосипедиста минава покрай една табелка, на която на чист български пише "Априлци - 23 км"  Joy
Чудя се американците дали го приемат за грешка и дали някой се е опитал да разчете какво пише на табелката...  Mr. Green

# 9
  • Мнения: 7 837
Лелллееее, значи не ми се е привидяло  Laughing
Американ Експрес са да. Снощи викам на мъжа ми, преди малко на табелата пишеше Априлци и той реши, 4е съм прегряла  Laughing

# 10
  • Мнения: 2 257
Ша зема да го подредя моя да го питам какво пише. Mr. Green

Общи условия

Активация на акаунт