Моля ви за помощ за една дума

  • 2 155
  • 15
  •   1
Отговори
  • Мнения: 412
Редовно се появява по някой разсеян - този път аз  Embarassed
Та въпросчето ми е как се превежда на анлийски "учебно пособие"?
Дано някой се сети  Heart Eyes

# 1
  • Мнения: 3 569
Учебни помагала - school aids/appliances, training aids.

# 2
  • Мнения: 5 228
Ти първо кажи на български какво означава "учебно пособие", пък на английски ще го измислим лесно.  Mr. Green

# 3
  • Мнения: 412
dp, благодаря много за бързата реакция   bouquet Отлична работа  Peace
Фукла нещата, които не означават нищо най-трудно се превеждат  Mr. Green предполагам, че ти се е налагало да превеждаш от/на  бебешки  Wink

# 4
  • Мнения: 5 228
dp, благодаря много за бързата реакция   bouquet Отлична работа  Peace
Фукла нещата, които не означават нищо най-трудно се превеждат  Mr. Green предполагам, че ти се е налагало да превеждаш от/на  бебешки  Wink

Да, аз всъщност съвсем сериозно попитах какво означава - дали имаш предвид някакви примерно нагледни материали, канцеларски материали или нещо подобно. Важното е че Перето свърши работата.  Simple Smile

# 5
  • Мнения: 412
А-а-а щом е сериозно, да кажа, че и аз не знам  ooooh! просто превеждам придружителното писмо към едно дарение, но не става въпрос за канцеларски материали, а за учебници...нещо такова...

# 6
  • Мнения: 3 569
Аз пиша готварски наръчник и запецнах на "тюрлю гювеч". Ако можете да помогнете....

# 7
  • Мнения: 442
тюрлюгювеч (от тур. turluguvec) - печено ядене от различни зеленчуци с или без месо

# 8
  • Мнения: 3 569
Мерси !

# 9
  • София
  • Мнения: 4 865
supplies е думата на английски

# 10
  • Мнения: 880
щом става въпрос за учебници най-добре educational aids/materials,training и supplies не стават,имат по-друго значение

# 11
  • Мнения: 1 209
Учебни помагала - school aids/appliances, training aids.

извинявам се за намесата, но ако става въпрос за евросъюза  training aids озна4ава нещо съвсем друго - държавна помощ за обу4ение и квалификация Simple Smile използва се в конкурентното право и режима на държавните помощи.
 аз съм срещала първия вариант с вариации
school appliances
training appliances /materials
в щатите  educational/training aids се използва за индивидуалните помощи, отпускани на лица, за да могат да се обу4ават- нещо като стипендия, която може да съдържа и у4ебни материали.

# 12
  • Мнения: 3 491
Ако става въпрос за учебници, учебни тетрадки, образователни сайтове, разпечатки, образователни пъзели и изобщо неща от този род, бих използвала teaching resources.

# 13
  • София
  • Мнения: 4 865
та какъв е проблемът със съплаите newsm78 (питам в качеството си на бивш учител в англоезично училище; точно така наричахме както нашите resources, така и онова, което учениците ползваха)
http://www.modernss.com/
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/browse/-/13684841/ref=br_bx … 3-9784205-0820607
http://www.schoolsupplies.co.nz/
http://www.teachersparadise.com/

# 14
  • Мнения: 3 491
та какъв е проблемът със съплаите newsm78 (питам в качеството си на бивш учител в англоезично училище; точно така наричахме както нашите resources, така и онова, което учениците ползваха)
http://www.modernss.com/
http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/browse/-/13684841/ref=br_bx … 3-9784205-0820607
http://www.schoolsupplies.co.nz/
http://www.teachersparadise.com/
Не мисля, че има някакъв проблем. Единственото по-специфично, което си мисля е, че resources включва и разни електронни източници, включителни Интернет, докато не ми звучи подходящо за неща, които не могат да се пипнат. От друга страна, не знам доколко resources пък включва разни канцеларски пособия, което не винаги са с образователни цели. Но както и да е, chandra според мене вече отдавна е решила какво да използва.

Общи условия

Активация на акаунт